Lukas 13:3

SVIk zeg u: Neen zij; maar indien gij u niet bekeert, zo zult gij allen desgelijks vergaan.
Steph ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτωσ απολεισθε
Trans.

ouchi legō ymin all ean mē metanoēte pantes ōsautōs̱ apoleisthe


Alex ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ομοιωσ απολεισθε
ASVI tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.
BEI say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.
Byz ουχι λεγω υμιν αλλ εαν μη μετανοητε παντες ωσαυτωσ απολεισθε
DarbyNo, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in the same manner.
ELB05Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
LSGNon, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
Peshܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܕܐܦ ܟܠܟܘܢ ܐܠܐ ܬܬܘܒܘܢ ܗܟܢܐ ܬܐܒܕܘܢ ܀
SchNein, sage ich euch; sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle auch so umkommen.
WebI tell you, No; but except ye repent, ye shall all likewise perish.
Weym I tell you, certainly not. On the contrary, if you are not penitent you will all perish as they did.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel